Life with a bit of c'laziness'

炭酸水を思わす、淡いガス抜きブログです☆ シュワシュワっと、毎日綴れたらいいな。

カテゴリ: スペイン語 英語

Hace aproximadamente dos años, mi hija comenzó a decirme:


"¡Quiero jugar un juego contigo!"


Ella seguía diciendo esto una y otra vez.


Mi hija es una niña de primaria que adora los juegos.


Como es hija única, se dedica a jugar juegos en línea o dibujar ilustraciones cuando está en casa.


Por otro lado, me he mantenido alejado de los juegos desde que dejé de jugar un juego agrícola que disfrutaba en mi tiempo libre hace cinco años.


La razón por la que dejé de jugar es porque quería utilizar mi tiempo y energía en ganar ingresos, hacer las tareas del hogar y relajarme.


Además, la razón principal podría ser que perdí interés en los juegos que se limitan al mundo virtual.


Como no podía encontrar productividad en los juegos, incluso cuando mi hija me pidió que jugara un juego juntas, solía decir:


"En otro momento, cariño"


Yo ignoraba su invitación a jugar.


Sin embargo, aunque era renuente a los juegos, tuve un sueño largo pero humilde con respecto a los juegos.


Eso es jugar en mi vejez Dragon Quest ("Dragon Warrior" en inglés), un videojuego que jugué durante mi adolescencia con gran pasión.


Siempre han habido innumerables juegos y seguimos con muchos más.


Entre ellos, el que tuvo un gran impacto en mi juventud fue Dragon Quest, el cual jugué mucho y todavía se destaca vívidamente como un videojuego especial para mí.

Aunque no he jugado en mucho tiempo, a menudo recuerdo los hechizos del Dragon Quest, como "Sleep" o "Midheal".

Nunca hubo otro videojuego, aparte de Dragon Quest, que me haya emocionado hasta los huesos.


Entonces, me inquieté cuando escuché que se lanzaría un juego de aplicación móvil llamado "Dragon Quest Walk" este otoño.


Y finalmente ayer, decidí descargarlo, pensando "Solo un poquito".
DraqueWalk
Es realmente raro que descargue una aplicación de juego porque no tengo interés en los juegos en general.


Tan pronto como instalé el juego, lo jugué y me emocionó su música nostálgica, imágenes y diálogo.


Mi corazón retrocedió inmediatamente en el tiempo a aquellos días de mi juventud.


Entonces, cuando mi hija regresó de la escuela, le conté sobre la aplicación del juego Dragon Quest Walk.  Se emocionó tanto que inmediatamente descargó el mismo juego en su teléfono inteligente.


Ella estaba tan feliz de que se le cumpliera al fin su sueño de poder jugar el mismo juego que yo.


Entonces, al terminar la cena, comenzamos nuestro viaje de "prueba" en el vecindario con nuestras aplicaciones de juegos.
1569585846328
Al igual que Pokemon GO, este es un juego AR donde el espacio real se expande en el mundo Dragon Quest, subiendo de nivel gradualmente mientras derrotas a los monstruos y completas las misiones de cada "Quest".


Como era nuestro primer día, aumentábamos rápidamente de niveles, los cuales subieron al 4 en tan solo 30 minutos. Y entonces decidimos parar por el día.
1569586022713
Anoche (nuestro segundo día) mi hija y yo continuamos jugando por el vecindario y avanzamos en nuestras misiones: luchando con los ya conocidos monstruos como Slimes y Drakees.


A decir verdad, justo antes de ir a Dragon Quest Walk, mi hija y yo tuvimos una pelea por algo trivial, pero debido a que ambas queríamos ir juntas y disfrutar de Dragon Quest Walk, decidimos reconciliarnos.


En el momento de la reconciliación, sentí que nuestra relación madre-hija mejoró significativamente.


Siento que cuando mi hija y yo estamos profundamente inmersas en el juego (en mi caso, volviendo a la mente de niña), la barrera entre nosotras desaparece durante este tiempo, y la distancia física entre mi hija y yo se vuelve mucho menor, al igual que nos acercamos mentalmente.


En cuanto a Dragon Quest Walk, decidí jugar con mi hija solo 30 minutos después de la cena.


Incluso los adultos o los padres a veces pueden tomar un respiro y volver a nuestra infancia y engancharse en el mundo del juego.


En este otoño de 2019, siento que el vínculo entre mi hija y yo se profundiza debido a nuestra nueva actividad de diversión que tenemos en común.

2年くらい前から、子どもに、
About two year ago, my daughter started saying to me,


「一緒に遊べるゲームがしたい!」
“I want to play a game with you!”


と言われ続けてきた。
She kept saying this over and over.


うちの子は、ごく普通のゲーム好きの小学生。
My daughter is an ordinary game-loving elementary school kid.


兄弟姉妹がいないので、基本、家にいる時は、一人で何かしらのオンラインゲームをしているか、絵を描いている。
Since she is an only child, she dedicates herself to either playing online games or drawing illustrations when she is at home.


かたや私は、5年前に暇つぶしにやっていた牧場ゲームを卒業して以来、ゲームとは遠ざかった生活を送ってきた。
On the other hand, I have kept myself away from games since I stopped playing a farming game that I enjoyed in my spare time five years ago.



理由は、やはり、生活費を稼いだり、家事をしたり、のんびりくつろいだりする方に時間やエネルギーを費やしたかったから。
The reason why I quit playing games is because I wanted to spend my time and energy in making income, doing house chores, and relaxing.


それから、仮想の世界でしかない「ゲーム」にあまり興味を持てなくなってしまったというのが、一番の理由かもしれない。
In addition, the main reason might be that I lost interest in the games that are limited to the virtual world.


ゲームに生産性を見出せなかったので、子どもから誘われても、
Since I could not find productivity in games, even when my daughter asked me to play a game together, I used to say,


「そのうちね~」
“Some other time, sweetie”


とお茶を濁してきた。
And I got away with it.


そんな私にも、長年ささやかなゲームに関する夢があった。
However, although being reluctant about gaming, I had a long but humble dream regarding games.


それは、子ども時代に遊び始め、青春時代を捧げたと言っても過言ではないドラクエを、老後にのんびりプレイするとうもの。
That is to play in my old age  Dragon Quest ("Dragon Warrior" in English), a game that I played throughout my adolescence with great passion.


世の中には、数多くのゲームが存在してきて、今も把握しきれないほどのゲームで溢れている。
There have been a number of games in the world, and still now we are surrounded by  uncountable games.


そんな中、インプリンティング(刷り込み)効果の凄まじさを実感するのは、青春時代に一番はまったドラクエが、他のどのゲームよりもダントツ際立って「特別なゲーム」として自分の中に存在していること。
Among them, what I feel an impressive effect of imprinting is that the Dragon Quest that I played heavily in my youth still vividly stands out as a special game for me.


ドラクエプレーヤー現役を退いてだいぶ経つ今でも、時々、独り言で「ラリホー」や「ベホイミ」を唱えてみたりするなど、お茶目なことをしているくらい。
Even though I haven't  played games for a long time, I often say the spells of Dragon Quest, such as “Sleep” or “Midheal”,  to myself.


ここまで自分の骨の髄まで浸透しきったゲームは、ドラクエを除いてはない。
There has been no other game exacept Dragon Quest that has thrilled me to the bone.


なので、今年の秋に「ドラクエウォーク」というモバイルデバイス用のゲームアプリが出ると聞いて、実は内心ソワソワしていた。
So, I got restless in my mind when I heard that there would be a mobile app game called “Dragon Quest Walk” launching this autumn.


そして、ついに昨日、「ちょっとだけよ」というお試しの気持ちで、ダウンロードを決行。
And finally yesterday, I decided to download it, thinking “Just a teeny-weeny bit.”
DraqueWalk
ゲームに興味のなかった自分が、ゲームアプリを入れるなんて、本当に珍しいこと。
It’s really rare that I download a game app because I have no interest in games in general.


早速ちょこっとだけプレイしてみたら、懐かしい音楽や、ビジュアル、セリフ感。
As soon as I installed the game, I played it, and was thrilled by its nostalgic music, visuals, and dialogue.


心が一気に青春時代にタイプスリップしてしまった。
My heart slipped back in time to my younger days immediately.


そして、学校から帰宅した我が子に、ドラクエウォークを始めたことを伝えたら、我が子は無条件に大喜び。すぐに子どものスマホにもダウンロードした。
And as I told my daughter, when she got back from school, about the Dragon Quest Walk game app she was so thrilled. She immediately downloaded the same game on her smartphone.


ずっとずっとずーっと、私と一緒にゲームしたい、ゲームしたいと散々言い続けてきたので、ついに願いがかなったのだから、嬉しくて仕方がないようだった。
She seemed so happy that her long-lasting dream of playing the same game with me had come true.


そして夕食後、二人でアプリを立ち上げて、近所をうろうろ歩いて小手試しの冒険してきた。
So, we started our “trial” journey in our neighborhood with our game apps on after dinner.
1569585846328

このゲームは、ポケモンGOと同様に、現実の空間がドラクエの世界に展開して、モンスターを倒したり、クエストのミッションをクリアしたりしながら徐々にレベルアップしていくというARゲーム。
Like Pokemon GO, this is an AR game where the real space expands into the Dragon Quest world, gradually leveling up while defeating monsters and completing missions of each "Quest".


初日なので、レベルが上がるペースが速いようで、わずか30分くらいの間にレベルが4までに上がった。この日のプレイは一旦ここで終了。
As it was our first day, the levels seemed to rise quickly, and our levels went up to 4 in just 30 minutes.Then we stopped our play for the day.
1569586022713


昨晩(2日目)も、夕食後に二人で、近所を巡って、お馴染みのスライムやドラキーと闘いながら、クエストを進めた。
Last night (our second day) as well, my daughter and I wondered around the neighborhood and advanced our Quests, battling with the familiar monsters like Slimes and Drakees.


実は、ドラクエウォークに行く直前に、ちょっとしたことで親子喧嘩をしてしまったのだけれど、ドラクエウォークに一緒に行って楽しむために、お互いなんとか努力して仲直りをしたのだった。
Truthfully, just before going on the Dragon Quest Walk, my daughter and I had a fight over something trivial, but because we both wanted to go together and enjoy the Dragon Quest Walk, we made a point to reconcile.



仲直りの瞬間、親子関係のレベルが1つ上がったのを感じた。
At the moment of reconciliation, I felt that our parent-child relationship has risen up one level.


二人で、夢中になって(私の場合は童心に帰って)ゲームで遊んでいると、親子の垣根がこの時間だけ消えてなくなり、子どもとの物理的な距離も心的距離もぐんと縮まっているように思う。
I feel that when my daughter and I are deeply into playing the game (in my case, returning to the child's mind), the parent-child barrier disappears during this time, and the physical distance between myself and my daughter becomes much less, as well as our mental distance.


ドラクエウォークに関しては、夕食後の30分だけ、気が向いた時に子どもと一緒にプレイすることにした。
As for the Dragon Quest Walk, I've decided to play with my daughter for only 30 minutes after dinner.


大人だって、親だって、時々、息抜きしたり、童心に戻ってゲームの世界で夢中になってもいいんだ。
Even adults or parents can sometimes take a breather and go back to our childhood and get hooked on the game world.



子どもとの共通のお楽しみが出来たことで、親子の絆の深まりも感じる2019年の秋。
In the fall of 2019, I feel the bond between myself and my daughter deepening due to our new common fun activity.





1569466020455
今朝から思いつきで、朝ご飯の食卓での会話を全て英語でやってみるという試みを始めてみた。


我が子は、大の英語嫌い。


これまで、比較的小さい頃から、偶数の日は英語で会話してみる試みや、毎週木曜日に英語でコミュニケーションを取ってみる試みなど、何度も何度も何度も試してきた。


それらはことごとく失敗。


もっと小さいうちから、日常会話を全て英語ですることを徹底していれば、もしかしたら、ここまで英語が苦手にはならなかったかもしれないけれど、過ぎ去った時間というのは取り戻すことが出来ないので、今は、これからできることにトライするしかないと思っている。


今回の朝ごはん時の英会話チャレンジも、言い出しっぺは私で、子どもは仕方なく受け身で承諾した、という形でスタートした。


そもそも本人がやりたい、学びたい、という気持ちが土台にあってこそ効率的に楽しんで身についていくものだと思うので、現時点でここまで受け身で消極的だと今回の試みも失敗に終わるかもしれない。


それでも、少なくともやってみる価値はあるのではないか、というほのかな希望と共に、今朝の朝ごはんはスタートした。


結果は、まずまず、というか悪くない印象。


こちらはHow?で聞いているのに、質問の意味がわからず「Yes」「No」で答えてきたり、となかなか手ごわそうだけれども、いつもの激しい拒絶反応がなかったのは、我が子が少しずつ成長してきている証かもしれない。

朝食時に、小学生の子どもとどんな会話が出来るのか、いくつかの文例をあげてみる。


"How did you sleep last night?" (昨夜よく眠れたかどうかを聞く表現)
→"I slept well." (よく眠れた)


"How was your school yesterday?"(昨日は学校どうだった?)
→"It was fun."(楽しかった)


"Can you pass me the soy sauce, please." (お醤油取ってくれる?)
→"OK." (いいよ)


"You should pull the stem off the top of the cherry tomatoes." (ミニトマトのへたを取った方がいいよ)
→"I see."(そっか~)


"Which one do you like for breakfast, rice or bread?"(朝ごはんには、ご飯とパンどっちが好き?)
→"I like rice."(ご飯の方が好き。)

"Are you full?"(お腹いっぱいになった?)
→"Yes, I am." (うん。)


最初は難しくても、毎日続けていけば、だんだん慣れて自分から発話するようなるかもしれない。


二日に一度の頻度で英語で会話をすることも検討したけれど、間に1日空くと、だんだん怠け癖が出てきたり、モチベーションの維持が難しいので、やっぱり毎日続けるのが良いと考えている。


まずは、朝食によく出てくる食べ物の英語名に慣れ親しんでもらうことと、文法を気にせず英文を聞いてざっくりと意味がわかるようになる、というところが当面の目標。


今朝はチャレンジ初日だったせいか、普段はイヤイヤの我が子が、


「(私の言うフレーズを)真似して言ってみる!


と言い出したので、驚きと共に、これはいけるかも!という確かな手ごたえを感じた次第。


今は「チャレンジ」だけれど、毎日続けて、「習慣」になったらいいな。


そんな期待と共に、毎日の限られた朝ごはんの時間を有効に活用して、我が子の英語嫌いを少しでも克服できたらと思っている。





1566716844655


今、BS日テレで、スペインの歴史ドラマ『イサベル~波乱のスペイン女王』を放映している。(詳しくはこちらから)

私は4月から、継続的に、自宅の物を取捨選択する作業をしてきて、この数か月の間に本棚2つにいっぱいだった書籍を、わずか3冊を残して全て手放した

この、ブログタイトルで紹介している朝日文庫の書籍『スペイン女王イサベル』は、この壮絶な断捨離の火の粉をかいくぐって生き延びた3冊の本の内の1冊。

我が家の物減らし活動が概ね落ち着いた頃のタイミングで、BS日テレでのドラマの放送が始まったことに、何かの運命を感じてならない。

イサベルは、中世の時代に生きた女性で、スペイン統一の礎を築いたり、イベリア半島のレコンキスタを完了させたり、コロンブスに資金を提供し、新大陸の発見へ貢献したりと、大小数々の偉業を成し遂げた女王。

私と女王イサベルの最初の出会いは、多くの日本人がそうであるように、中学校の世界史の授業だったと記憶している。当時は、スペイン語ともスペインとも全く縁遠く、中間・期末テストの一夜漬け暗記用に、教科書の太字に語句や年号を覚えたら次の時代に移ってしまう、という「一時的な記憶だけの存在」だった。

高校の世界史でも同様に、中世のヨーロッパ史の中で軽く触れた程度の遠い存在。

それから月日は流れ、ひょんなことから大学でスペイン語を専攻することになり、遠かったスペインが一気に身近な存在へと変わった。それでも、女王イサベルに限って言えば、特別に集中して学んだ記憶はない。

さて、この書籍『スペイン女王イサベル』との出会いは、これまた不思議なもので、2年ほど前に女王イサベル関連の仕事の依頼が偶然舞い込んで来た際に、その資料として購入したもの。

小さな文庫本ではあるけれど、その薄さに反比例して、内容がとても濃く、女王イサベルに関する情報が詳細に渡り充実している。

イサベルは、その頑なさと実行力で、レコンキスタをはじめ、数々の革新的な制度改革などを行い中世のスペインに終わりを告げる国王とまで言われるほど、スペインの歴史にとっては重要な人物である一方で、度重なる身内の不幸にも苛まれ、強運と不運を同じくらい味わった女性でもある。

イサベルを襲った不幸の中でも、特に次女で次代のスペイン女王になった狂女フアナとの関係は、国政や外交問題をも大きく揺るがし、そのドラマチックな展開は映画の題材にもなっている。

そんな女王イサベルは、波乱万丈な人生を50代前半で終える。

そして、イサベルのことを想う時、私は時間の密度というものを思わず考えてしまう。

当時は、インターネットもなく、交通網も発達しておらず、パソコンもない。戦争も多かった時代で、戦地には国王自らが趣き、時には自らが戦士の一人となって戦った時代だ。イサベルも、ご多分に漏れず、統治する広い国土中を駆け回った。

事務手続きや重要な書簡も、今の時代と違い、全て手書きで行い、国王が下す重要な決断事項も、大小問わず沢山あった。

そして、一国のリーダーとして国を統治する傍ら、5人の子どもの子育てもしなければならなかった。

こう考えただけでも、イサベルがあまりにも濃密な日々を送っていたことが想像できる。

そして、時々考える。
時代は違えど、もし自分がイサベルだったら、どんな一日を過ごすのだろうか、と。万人に与えられた時間というのは、時代は違えど同じで、1日24時間だ。

イサベルが五十数年間で生きた中で達成してきた数々の行い(王位争奪、出産、ユダヤ人の追放、イスラム教徒との闘いの末のレコンキスタの達成、コロンブスへの資金提供、脅威隣国フランスへの対抗策としての政略結婚による同盟作り等)は、あまりにも規模が大きく濃密だ。

もちろん配偶者であり、アラゴンの国王でもあるフェルナンドや側近たちの助けも多いにあっただろうと想像は出来るものの、やはり一国の長としての決断や実行、現地への赴きや指揮は体力も知力も要する。

もちろんイサベルをお手本にすることは、時代も境遇も向かう方向性も違うので、不可能ではあるけれど、与えられた時間をいかに充実させて一生を終えられるか、という点においては、時々自分も念頭に置いた方が良いのではないかと思う時がある。

一家の長として、母として、小さな規模ではあるけれど、事業主として。

与えられる平等な時間を、少しでも充実させて過ごしていきたいと、自分が強く感じるのは、このイサベルの生涯に触れる機会を得て以来かもしれない、と2年前に濃密にイサベル関連書籍を読み漁った頃のころを振り返りながら感じている。

この書籍を手放さずに残したのも、やはり、自分にとってのマイルストーン的な位置づけがあるからなのだろう。

そして、ドラマの放送を機に、この本のことをブログに書き記すチャンスが得られたことを、とても嬉しく思っている。

我が家はBSが観られないので、今放送中のドラマは観ることが出来ないのが残念でならないけれど、流れ流れていつかアマゾンプライムなどでも視聴が出来るようになったらとても嬉しい。是非、実現しますように。アーメン。





先日、「そういえば、笠地蔵ってどんなお話だったっけ?」と思ったことがあった。

確か、お地蔵様が出てきて、最後はめでたしめでたしで終わったんだったよなぁ、というざっくりとした記憶しかない。

子どもの頃に慣れ親しんだ昔話でも、時が経つにつれて内容が曖昧になってしまうことがよくある。

他にも、「一寸法師」や「ぶんぶく茶釜」など、タイトルは知っているけれど、具体的にどんなお話だったかを思い出せないものがけっこうある。

この素朴な湧くべくして湧いた疑問に、せっかくなので答えたいと思い、この歳にして日本の民話をおさらいしてみることにした。

それに辺り、工夫した点が二つある。

一つ目は、英語で書かれた日本昔話の本を入手したということ。
1

幼少時に触れて一度は馴染み深いお話ばかりなので、英語でおさらいすることで、内容の振り返りはもとより、英語力(語彙、表現、文法の知識などなど)が身につく。なので、大人でも十分取り組み甲斐のあることだと思う。

2つ目は、子どもの寝かしつけの際に、声に出して読み聞かせるということ。

2


子どもは昔話現役世代なので、多すぎる解説は不要。

親が音読する英語の昔話に、何を言っているかはわからなくても、挿絵を見て、「ああ、傘地蔵のことを言ってるんだな」など、ざっくりとした内容の理解でも付き合ってくれる。

子ども(聞く側)を飽きさせないポイントとしては、声に出して読む際には、おじいさんのパートはおじいさんらしく桃太郎のパートは桃太郎らしく、など登場人物の声を変幻自在させ、感情を目一杯込めて音読することで、「このセリフはおじいさんのセリフだな」と誰が発話しているのかがわかってもらえる。そして、挿絵を見て、何のシーンでの会話なのかも、漠然とわかるので、説明は最低限で済む。つまり、英語はわからなくとも、何を言っているのかはわかるというところがポイント。

これで十分だと思っている。聴く側の子どもは、すべての文章を完璧に理解する必要はなく、所々繰り返し出てくる英単語に慣れ親しんでくれればそれでOK。

一話を全部英語で読み聞かせ、一文一文を解説していくのは、量も多く長く、寝る前の子どもにも大人にも負担となるので、なるべく短く、区切りの良いところで切って、一話を3夜くらいに分けて、じわりじわりと音読で読みきかせていくのが良いと思っている。

最近お友達との関係の方が大事になり、親との関係も以前に比べるとかなり薄れてしまっているように見える我が子だけれど、この寝かしつけの英語昔話音読には、楽しそうに付き合ってくれている。

親が自分のために、一生懸命時間を割いて何かをしてくれている、というのがわかってもらえるだけでも価値があると思う。

失われつつある親子のコミュニケーションにとっても、自分の昔話のおさらいにとっても、英語に(親子共々)触れる機会を増やすという目的にとっても効果的な、この一石三鳥の就寝前昔話活動は、当分苦も無く続けられそうだ。







今年の2月から、右の奥歯周辺が腫れたり痛んだりして、歯科医院通いが始まった。

それ以来4か月間、基本的には、痛んでいる歯茎の消毒、薬の塗布という治療をじわりじわりと行ってきたのだけれど、6月に入り奥歯が根元から取れてしまう緊急事態が発生。

その後歯は接着したものの、先日その歯を食事中に飲み込んでしまう、というすったもんだがあり、こうした一連の諸々のアクシデント翻弄されながらも、ついに先週の火曜日、その失った奥歯の残った根っこを根こそぎ抜くという最終手段で、この歯&歯茎問題には終止符が打たれることとなった。

後悔先に立たず。

これは、もう地球上どこの地域や文化圏においても共通の普遍の真理ではなかろうか。

失った歯はもう二度と戻ってこない。

これから出来る/やるべきことは、残った歯たちを大切にケアして、残していく努力をする、これに尽きる。

というわけで、遅ればせながら、この度デンタルフロス人生初、購入し使用してみることにした。

1

デンタルフロスは、ウィキペディア (Wikipedia): フリー百科事典によると(以下抜粋):

"歯ブラシでは届かない歯間の側面や歯間下の歯ぐきに付いた歯垢を除去し、歯周病虫歯を予防する目的で使われる。一般的には「フロス」とも呼ばれる。

ただ単純に歯ブラシでブラッシングするだけでは、歯垢の50%~70%程度までしか除去できないといわれているが、デンタルフロスを使うことで、90%程度まで歯垢の除去率を高めることができるため、虫歯歯周病をはじめとする口内疾病を防ぐ効果があるとされている。

欧米ではフロッシングは一般的な習慣となっている。" 


とある。

確かに、アメリカ人の友人が、若い年齢で(20代)、デンタルフロスを使って歯のケアをしているのを目撃したことがあり、単に几帳面な性格だからフロスで歯磨きをするのだろう、と思い、それを見て自分も真似して歯磨き習慣を改善することなど考えもしなかった。

でも、あの時、きちんとその事実に向き合って、友人にインスパイアされ、自分も若いうちからフロスで歯間をケアする習慣を身につけていれば、この奥歯喪失は避けられたかもしれない。

それを思うと本当に悔しい。

なので、これからは、心を入れ替えて、デンタルフロスでこまめに歯間の歯垢を除去していく習慣を身に着けようと思っている。

デンタルフロスのやり方は、(以下、再びWikipediaからの抜粋)

  1. デンタルフロスを40~50cmくらいの長さに切り取る
  2. 両端を親指と中指で持ち、右手中指に3回ぐらい、残りを左手中指に巻きつける
  3. 両手の中指のあいだが10cmくらいのところで巻きつけるのをやめ、人差し指と親指で糸をつまむ。その際、つまんだ指先と指先のあいだが1.5~2cmぐらいになるように調整する
  4. 人差し指と親指を使ってキコキコとのこぎりのように動かしながら、デンタルフロスを歯と歯の間にゆっくり挿入する。
  5. 歯と歯がきつく接している箇所を通過したら、デンタルフロスを片側の面にピッタリ当てながら歯ぐきの下1-2mmのところまで入れる
  6. デンタルフロスが「C」型になるようにして歯を包み込み、デンタルフロスを上下に何度か移動させる
  7. 挿入のときと同じくゆっくりと隣接面を通過させて、デンタルフロスをはずす

自分の場合は、なるべく頻繁/歯間の汚れが気になった時にすぐにフロスをしたいので、PCの横、マウスのすぐ近くにフロスを置いておくことにした。これで、フロスするのをがめんどくさいという気持ちもかなり緩和される気がする。

歯に関しては、ミニマリズム根性を捨て去って、丁寧に手間暇かけてケアしていきたい。

【おまけの豆知識】

「後悔先に立たず」は、英語で "A bird cries too late when it is taken."と言うそう。
そしてスペイン語では、"A lo hecho, pecho."と言うそうで、韻を踏んでてかわいい。












20190628_152721
持ち物を手放すか留めるかを判断する際に、「ときめく物を残す」という表現をあちこちでよく耳にする。

これを英語で言う時に、"spark joy"という表現が使われているけれど、「ときめく」という感覚と、"spark joy"というのは、それぞれの表現で微妙に、その感情の持続時間が少し違うんじゃないかな、と思っている。

これは、個人的で主観的なことだけれども、"spark"は「火花が散る」という意味なので、一瞬そのワクワクした感情が湧き起こるイメージ。

「ときめく」には、その感情がもう少し長く持続するイメージがある。

この辺りの感覚的な違いは、言葉を使う人の個人差が大きい領域なので、敢えてこうです、というような言い方はしないのだけれど。

それはさておき、本棚の片付けをしていて、今読んでいないし、今後も読み返すこともおそらくないだろうから手放そうと決意して手にした本に、一瞬、spark joyすることがあるなぁ、と思い、この気持ちだけでも忘れないように、こうして綴っておこうと思う。

自分の人生に伴走してくれた書籍の記録として。





物の数を自分にとって最小限のレベルまで減らす時、「ミニマイズ」、とか「ミニマル化」という言葉を使うようにしているのだけれど、持っている物の品種は変えずに、より小さいサイズのものに変える時は、何と言おう?と迷ってしまう。

20190622_081635


例えば、今回、泡だて器を手放して、代わりにサイズが数分の一の味噌マドラーで代用してみようと考えている。

これはミニマイズではなく、「ミニアチュライズ」や「ミニフィケーショ」が正確な表現なのかな、とも思うけど、長いし言いにくい!

なので、結局堂々巡りして、日本語の「小型化」を使うことにした。

「小型化」だと機械的だし、ちょっと硬いかな?とも思うけれど、現時点で他に良い代替案が思い浮かばない。

なので、当面は「小型化」にお世話になろうと思う。

そして、「買い替えによる物の小型化」を、もう少し適格にすっきりと、簡潔言う良い表現の模索を、これからも続けていきたい。

自分にとって新しい試みは、こんな風に、副次的に脳への刺激も大きい。




erosion9
Yesterday morning when I was having my breakfast, something suddenly came out of my mouth.

It was one of my molers.

First I thought it was something I was eating, then I realized it wasn't because it was so hard and metalic.

Yes, that moler was coated with metal and had glittering looks.

Oh my gosh! My tooth just came out! What should I do?!

I got so upset but the dental clinic wouldn't be open till 9:30 AM.

So tried to calm down and waited until they open.

When I called the dental clinic, the staff asked me if I feel pain or not. So I said I didn't feel any pain at all.
Then she said it's OK to wait until my next official appointment next week, which will be a week from today.

I felt so relieved.

One reason I felt good about it is because I simply dislike spending time at a dental clinic; it's just so uncomfortable, even though there isn't much pain during the treatment nowadays.
So if I can postpone it, it'll be just great for me.

Another reason is because I feel no pain around my inflamed gums any more; It has been annoying me lately.Everytime I ate something my gums around that moler often gave me a pain in both physical and mental ways.

So I spent an entire day with one less moler yesterday and it wasn't so bad.

Of course, some pieces of food get stuck in the big empty space in the back part of my mouth but I can easily rinse it off with water or some liquid.

And if I brush my teeth right after every meal or every snack, it gets cleaned and it is harmless at all.

It's actually comfortable to live without that painful moler.

Of course I will follow my dentist advice and get a proper dental treatment when the time comes.

However, please just let me enjoy this  short pain-less life for at least one week now.

20190614_091439

I felt like being theTerminator when I looked at my fallen tooth.

Hasta la Dentista, Baby!

 







よく、脳内独り語りの中で、「言及する」という言葉を使ってしまう。

これは、英語のmentionだったり、スペイン語のdecirに近い訳語で、とても便利だけど、日本語で言うとちょっと(というかかなり)堅い。

「言う」だと、「発話している」印象を受けるので、例えばYouTubeの動画の中に、ちょっとした文章(カジュアルなもの)が文字で挿入されている場合に、「誰々さんがYouTubeで○○と言っていた」というのには微妙に違う。その情報自体は「文字で」読むわけだから。

かといって「YouTubeで書かれていた」というのも、ちょっと違う。YouTubeが基本、「動画」という概念が先行してしまうから。何か違和感を覚える。

あえて言うなら「触れる」が語感として近いのかな、とも思うけれど、ちょっとかしこまった感じだし、ポエティックに聞こえる。普段、家族や友人と話す時には「○○について触れる」なんて言わない。

「述べる」でもいいけれど、ますます堅くなる。

なので、結局、堂々巡りで「言及する」に行きついてしまい、脳内独り語りの中で多用している次第。

これだと、「発話で言っていた」のか、「文字で言っていた」のか、特に気にせずに使える。

「言う」と「書く」の要素が合わさった、2 in 1のミニマルな言葉だと思う。

これほど便利な言葉が、日本語の日常会話であまり一般的に使われていないのは何故だろう?

・・・「言及する」を、もっと身近な感じで使いたくて、日々歯がゆい思いをしているのは私だけだろうか?



↑このページのトップヘ